Rudabe

Shahed
آگوست 16, 2025

گفتم: «امروز وقت داری باهم یه قهوه بخوریم؟» گفت: «سلام نه.»
این آخرین پیامی بود که بین ما رد و بدل شد، اما آخرین باری نبود که به او فکر کنم. باید از سرم بیرونش می‌کردم، باید به جریان گذر زمان می‌سپردمش.

تعطیلات نزدیک بود. از بین برنامه‌هایی که در سر داشتم، تصمیم گرفتم تعطیلات را با دوستان طبیعت‌گرد بگذرانم؛ چه جایی بهتر از کنار رود؟ شب را با صدای رود گذراندیم و صبح که شد تازه فهمیدم کجا و چرا اینجا هستم؛ برای گذر کردن آمدم.
چند شات الکل سر کشیدم. موسیقی و صداها در سرم می‌پیچید. محیط را نگاه کردم. پیزورها در باد رقص زیبایی داشتند و انعکاس‌شان در آب زیبایی دوچندان داشت. هنوز در ذهنم می‌خواندم: «سلام نه.» شروع به بریدن ساقه‌ها کردم. یادم آمد در مکالمه‌ی قبلی با او از زایش و مادری حرف زده بودیم.
با خود گفتم آن‌کس که از خود گذشت تا دیگری زاده شود، رودابه بود؛ اما خیره شدن رودابه به آب و تماشای تصویر خویش سبب شده کسی را کنار خود نداشته باشد. او در انعکاس آب، نارسیس را یافته بود و به زایش پایان داد.
ساقه‌ها را به اندازه کافی بریده بودم. برگشتم، چند شات دیگر سر کشیدم و به جدا کردن برگ‌ از ساقه‌ها مشغول شدم. همچنان صداها با موسیقی در سرم می‌پیچید و دوستانم ویدیو را ضبط می‌کردند.
پا به رود گذاشتم؛ سنگی به شاخه‌ای بستم و آن را به رود انداختم. ساقه‌ها را با برگ‌های خودشان به شاخه گره زدم. یاد سبزه‌ گره‌زدن‌های سیزده‌بدر و سبزه‌بختی افتادم. ساقه‌ها نزدیک آب می‌ماندند اما در آن فرو نمی‌رفتند.
در انعکاس آب می‌خواندم:
سلام نه.

I said: “Do you have time today to grab a coffee together?”
She replied: “Hi. No.”

That was the last message we exchanged—though it wasn’t the last time I thought of her. I needed to get her out of my head, to hand her over to the current of passing time.

The holidays were near. Out of all the plans circling in my mind, I chose to spend them with friends in nature. And where better than by the river? We spent the night with the sound of water flowing beside us. In the morning I finally realized why I had come here: to let go.

I had a few shots of alcohol. Music and voices spun around in my head. I looked around. The reeds swayed beautifully in the wind, their reflections doubling their grace in the water. In my mind I could still hear her words: “Hi. No.”

I began cutting the stems. I remembered our last conversation, how we had talked about birth and motherhood. I told myself: the one who gave herself up so that another could be born was Rudabeh. But when Rudabeh stared into the water, seeing only her own reflection, she found herself alone. In the reflection she discovered Narcissus, and with that, birth came to an end.

I had cut enough stems. I went back, had a few more shots of alcohol, and started stripping leaves from the stalks. The voices still swirled with the music in my head, while my friends kept recording videos.

I stepped into the river; tied a stone to a branch and threw it into the water. I bound the stalks with their own leaves, like the ritual of knotting greens on Sizdah Bedar, wishing for luck. The stems floated close to the surface but did not sink.

In the reflection of the water, I kept hearing it:
Hi. No.

پخش ویدیو